sexta-feira, 22 de março de 2019

Memória em Chico Buarque: O Velho Francisco e Leite Derramado. Edna Domenica Merola.

            O Velho Francisco e Leite Derramado: pluralidade do eu e visibilidade do periférico.

            Para discorrer sobre O Velho Francisco e Leite Derramado, tomaremos por recurso a “relação triádica do real com o ficcional e o imaginário”, conforme o conceito de transcodificação (ISER, 2013) que será convalidado para a análise dessas duas produções de Chico Buarque sob o viés da pluralidade do eu e da visibilidade do periférico.
            O imaginário não é um mero jogo de representações, tem uma finalidade prática. O mundo representado no texto representa algo diverso de si mesmo. O mundo representado não é propriamente mundo, mas que, por efeito de um determinado fim, deve ser representado como se o fosse. O como se tem caráter remissivo. O como se compara algo existente com as consequências necessárias de um caso imaginário.
            O fictício é a tradução do imaginário na configuração concreta. A semantização é a tradução de um acontecimento experimentado na compreensão do produzido.
            O fictício oferece ao imaginário a possibilidade de que se faça presente no produto verbal do texto, na medida em que a própria língua é transgredida e enganada, para que, no engano da língua, o imaginário, como causa possibilitadora do texto, se torne presente.
            Para a arte, vale o compromisso com a reelaboração imaginária da realidade. A ficção se alimenta da realidade. A narrativa fantástica se parece com o mundo real que inclui fatos, mas também produções musicais e literárias publicadas. A ficção é fingimento, já uma notícia falsa é fraude. O texto ficcional estabelece relações diferentes com a realidade. Nesse há transgressões, excessos. Não importa o que o autor quis dizer, já que o sentido depende da materialidade da obra.
            Na transcodificação, o caráter remissivo (que compara algo existente com as consequências necessárias de um caso imaginário) diz respeito não só ao mundo como se fosse real que é representado, como também à obra de ficção tomada por fonte.
            O romance contemporâneo e a canção (ou poema musical) são textos de materialidades diferentes. Estabelecem relações com a realidade de diferentes modos e, portanto, transgressões de ordens técnicas diferentes. Como se dão as transgressões ou enganos da língua são decorrências: do uso da linguagem inerente a cada uma dessas expressões artísticas, e do fazer estético que se consuma em cada criação.
            Nesta análise dos dois trabalhos artísticos de Chico Buarque, o romance Leite Derramado comparece como transcodificação da música O Velho Francisco. A fonte considerada aqui dá-se sob o viés da performance de Monica Salmaso (2007) com o grupo Pau Brasil, do álbum Noites de Gala, Samba na Rua. Previne-se que outras performances, a exemplo da de Suzana Salles não sustentam as análises aqui contidas.
            No CD Noites de Gala, Samba na Rua, Monica Salmaso recriou canções imortalizadas por Chico Buarque, inclusive O Velho Francisco. O CD da intérprete foi produzido por Rodolfo Stroeter; a direção musical foi realizada por Mônica Salmaso e Rodolfo Stroeter. Foi gravado no estúdio MOSH dias 8, 9 e 10 de novembro e 27, 28 e 29 de dezembro de 2006. Foram engenheiros de som: Gustavo Lenza e Paulo Penov; assistentes de estúdio: Gustavo Galisi e Rui Galisi. O CD foi mixado no Rainbow Studio Oslo/Noruega por Jan Erik Kongshaug, em dois e três de março de 2007; masterizado no estúdio Classic Master por Carlos Freitas dia 15 de março de 2007.
            Ao lado do Grupo Pau Brasil, a cantora Mônica Salmaso apresentou o repertório do CD: Noites de Gala, Samba na Rua, no Teatro FECAP, em temporadas de março e de outubro de 2008. O Grupo Pau Brasil tem em sua formação o veterano Nelson Ayres (piano), Paulo Belinatti (violão), Rodolfo Stroeter (contrabaixo), Teco Cardoso (saxofone e flautas) e Ricardo Mosca (bateria). Dedica-se à interpretação de composições que marcam a música brasileira e a seus temas peculiares.
            Passa-se à apresentação da performance de O Velho Francisco (https://www.youtube.com/watch?v=yiPN1NANULE) cujo foco de audição sugerido é o uso de instrumentos artesanais de percussão e sopro ao lado da bateria, do piano e do violão.

Já gozei de boa vida
Tinha até meu bangalô
Cobertor, comida
Roupa lavada
Vida veio e me levou

Fui eu mesmo alforriado
Pela mão do Imperador
Tive terra, arado
Cavalo e brida
Vida veio e me levou
Hoje é dia de visita
Vem aí meu grande amor
Ela vem toda de brinco, vem
Todo domingo
Tem cheiro de flor
Quem me vê, vê nem bagaço
Do que viu quem me enfrentou
Campeão do mundo
Em queda de braço
Vida veio e me levou

Li jornal, bula e prefácio
Que aprendi sem professor
Frequentei palácio
Sem fazer feio
Vida veio e me levou
Hoje é dia de visita
Vem aí meu grande amor
Ela vem toda de brinco, vem
Todo domingo
Tem cheiro de flor

Eu gerei dezoito filhas
Me tornei navegador
Vice-rei das ilhas
Da Caraíba
Vida veio e me levou
Fechei negócio da China
Desbravei o interior
Possuí mina
De prata, jazida
Vida veio e me levou

Hoje é dia de visita
Vem aí meu grande amor
Hoje não deram almoço, né?
Acho que o moço até
Nem me lavou

Acho que fui deputado
Acho que tudo acabou
Quase que
Já não me lembro de nada
Vida veio e me levou

            Em O Velho Francisco, a narrativa do eu poético é não linear, não tece relações de causa e efeito. O eu é plural e ocupa diferentes lugares e épocas. Lugares tais como: latifúndio, hospital ou asilo, ilhas da Caraíba; e épocas: o fim do Império no Brasil, hoje, todo domingo, busca da prata no Brasil que se inicia no século XVI. Remete a sentimentos de perda, expectativa por uma visita, abandono e solidão.
            O universo vocabular refere ao centro e a uma faceta do caráter nacional brasileiro que é a do personalismo: fui eu mesmo alforriado pela mão do Imperador, tive terra, arado, cavalo e brida, campeão do mundo, frequentei palácio, (me tornei) vice-governador, fechei negócio da china, desbravei o interior, possuí mina de prata, acho que fui deputado.
            É sabido que a região das ilhas da Caraíba abriga paraísos fiscais. Os versos “Eu gerei dezoito filhas/ Me tornei navegador/ Vice-rei das ilhas/ Da Caraíba” denunciam o funcionamento de mecanismos que protegem as grandes fortunas e agravam a situação da população periférica. Já a composição musical remete a algo mais agregador e alegre do que os sentimentos expressos nas palavras do poema.
            Na performance de Monica Salmaso, há elementos (arranjo, instrumentos utilizados, alternância do solo vocal com o solo instrumental) que reforçam: – a pluralidade do eu pela diversidade e evocação das regiões brasileiras periféricas; – tornam o periférico visível.
            No objeto transcodificado tomado para análise, ou seja, no livro Leite Derramado, o caráter remissivo diz respeito não só ao mundo como se fosse real que é representado, como também à obra de ficção tomada por fonte (ou seja, a música O Velho Francisco).
            A construção do imaginário em Leite Derramado conta com um narrador que se encontra entre o limiar do sono e da vigília. Em princípio, a vigília é da ordem do real e o sonho da criação ficcional. Ambos têm suas linguagens próprias, mas que são transgredidas por meio da memória hipnagógica do narrador que a descreve assim: “O sonífero não tem mais efeito imediato, e já sei que o caminho do sono é como um corredor cheio de pensamentos. [...] Sirene na rua, telefone, passos, há sempre uma expectativa que me impede de cair no sono. É a mão que me sustém pelos raros cabelos. Até eu topar na porta de um pensamento oco, que me tragará para as profundezas, onde costumo sonhar em preto-e-branco.” (BUARQUE, 2009, p 8).
            A voz narrativa do romance é a de um idoso moribundo que pertence à elite brasileira decadente. O narrador personagem, nascido em 1907, é Eulálio Montenegro d’Assumpção, que conta passagens de sua vida e de seus ancestrais, de maneira fragmentada, mas que adquire força pela construção de imagens.
            A estruturação narrativa do livro lembra a da rapsódia por conter fragmentos que incluem os épicos. O discurso do narrador, em cada fragmento de suas lembranças é permeado pelas circunstâncias afetivas, culturais, socioeconômicas e históricas. No romance, a memória é entendida sob os signos da pluralidade e da diversidade: “A memória é deveras um pandemônio, mas está tudo lá dentro, depois de fuçar um pouco o dono é capaz de encontrar todas as coisas. Não pode é alguém de fora se intrometer, como a empregada que remove a papelada para espanar o escritório. Ou como a filha que pretende dispor minha memória na ordem dela, cronológica, alfabética, ou por assunto.” (BUARQUE, 2009, p. 41).
            Pode-se buscar construir uma eventual linearidade a partir de pistas precisas tais como a data de nascimento do personagem narrador, numa família da aristocracia rural, em 16/6/1907. Ou a partir de pistas genéricas como as constantes da saga dos casamentos que começa pelo dos pais do narrador que retrata os chamados casamentos por interesses e união de famílias aristocratas, em que o homem tinha toda a liberdade e a mulher tolerava sua vida dupla. Já a narrativa do casamento do próprio personagem narrador alega afinidades da pele. A filha dele tem um casamento com um italiano e duas uniões: uma com uma mulher artista plástica e outra com um homem sem profissão definida que dá um neto afrodescendente ao personagem narrador.
            Vários períodos históricos são mencionados: chegada de D João VI (1808, e do trisavô do narrador), governo de D Pedro I (1822-1831. Época do bisavô escravocrata), governo de D Pedro II (1840 – 1889. Época do avô abolicionista); governo de Campos Sales (1898; época da juventude do pai); governo de Venceslau Brás (1914-1918; época em que o pai de Eulálio presidia a comissão de assuntos agrários do Senado); a queda da bolsa de Nova York (1929, juventude do narrador), a segunda guerra mundial do século XX (1939-1945, maturidade do narrador) e a ditadura brasileira iniciada com o golpe de 1964 (época do neto do narrador que morre na militância contra a ditadura). O momento da narrativa é o da juventude do bisneto (traficante).
            As projeções da vida pessoal do narrador e das memórias de família vão formando a galeria de imagens do que se costuma chamar de retrato social. Nele transparece a pluralidade do eu, e o periférico se torna visível.
            A imagem do eu plural é construída (sob o viés da diversidade) pela evocação de diferentes personagens que compõem a genealogia de Eulálio e o eixo Rio de Janeiro e Minas Gerais.
            O eu plural é de certa forma resultante da diversidade cultural, de tal maneira que o narrador refere a si mesmo como vítima das forças culturais exercidas sobre sua própria história de vida.
            Os materiais do inconsciente afloram na voz do narrador moribundo que é refém de sua própria condição de dependência. Relatos da fuga da esposa durante o desmame da filha de ambos são repetidos insistentemente pelo narrador do romance como se fosse o refrão da música “Vida veio e me levou” (BUARQUE, 1987). Tais relatos do velho agonizante são tecidos sob a óptica do seio mau ou do seio que se nega a prover alimento e afeto (KLEIN, 1991). O abandono e a carência são marcas do periférico que se torna visível pela condição do narrador que é a de um idoso sem recursos financeiros próprios que está internado num hospital. Essa condição é apresentada literalmente no romance, em: “E qualquer coisa que eu recorde agora, vai doer, a memória é uma vasta ferida.” (BUARQUE, 2009, p. 10).
            As imagens construídas como representações de estados hipnagógicos remontam ao inconsciente individual, no romance. Já, no poema musical, tais imagens comparecem nas representações da inconsciência do tempo histórico peculiar ao homem contemporâneo. A personalidade de filho dependente do personagem do romance e o eu lírico do poema musical que se define por identificações com personagens expoentes em algum país periférico que se acha à sombra do centro expressam proximidades entre a fonte e sua transcodificação. Pode-se concluir que tanto em O Velho Francisco, sob o viés da performance de Monica Salmaso, como na galeria de imagens da sociedade brasileira de Leite Derramado, há representações da diversidade, da dialética centro e periferia, das relações dominador e dominado pela apresentação da pluralidade do eu.


REFERÊNCIAS

BUARQUE, Chico. O Velho Francisco; música da faixa 1 do Álbum Francisco. RCA, 1987.
_______________________Vídeo clipe da música O Velho Francisco. Performance de Chico Buarque. Disponível em: https://www.vagalume.com.br/chico-buarque/o-velho-francisco.html

_______________________ Leite Derramado. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

ISER, Wolfgan. Atos de fingir. Ed UERJ, 2013, 2ª ed.

KLEIN, Melanie. Inveja e Gratidão. Rio de Janeiro: Imago, 1991.

MEROLA. Palestra do Prof. Alberto sobre Leite Derramado. Disponível em https://netiativo.blogspot.com.br/2014/06/palestra-do-prof-alberto-goncalves.html

SAPO: site sobre Economia. OCDE retira três paraísos fiscais das Caraíbas. Disponível em: http://economico.sapo.pt/noticias/ocde-retira-tres-paraisos-fiscais-das-caraibas-da-lista-negra_90194.html

SALMASO, Monica e Grupo Pau Brasil. Noites de Gala - Samba Na Rua (Álbum Completo). Gravadora Biscoito Fino, 2007.
______________________________ Noites de Gala - Samba Na Rua. Álbum Completo disponível em https://www.youtube.com/watch?v=3mT7ctNcunc&t=462s

__________________________________ O Velho Francisco. Performance de Monica Salmaso e Grupo Pau-brasil. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=yiPN1NANULE

2 comentários:

  1. É uma pena que muita gente não entenda a riqueza da obra de Chico Buarque, cegos (e surdos) pelas divergências políticas. Os ataques são patéticos a ponto de alguém escrever nas redes sociais que " Chico nunca mais compôs nada que prestasse depois da morte do pai que era o autor real das músicas do filho". Nem há como responder a um comentário idiota desses. Só não digo que o Brasil não merece o Chico porque vi o teatro sempre lotado durante seu show mais recente, Caravanas, um espetáculo primoroso, de um autor renovado. Uma banana pra quem o chama de velho! Parabéns pelo texto, Edna. Abraço. Brígida

    ResponderExcluir
  2. Legal seu comentário Brígida. O Chico Buarque escreveu um livro (Budapeste) ironizando essa falsa acusação de plágio. No começo da carreira, por ter a imagem ao agrado do público feminino incomodava Zé Celso e alegrava a Hebe Camargo. O fã clube do Chico Buarque cresceu, cursou a universidade e o pós, envelheceu e se tornou admirador de sua excelente literatura, sem deixar de admirar suas composições musicais. Chico amadureceu (e nós também, graças a Deus!), mas não está "passado". Chico é presente. É um presente. É "o" presente.

    ResponderExcluir